Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni di maturitą Classica

 

 

 

 

Un processo importante $ 

 

Verso la fine dell'80 a. Cr. Cicerone pronuncia questa orazione le cui considerazioni sono ancora oggi di un'attualitą sconcertante: l'abitudine alla violenza priva l'uomo di ogni senso di pietą e di umanitą verso i suoi simili e lascia il posto alla pił assoluta indifferenza.

 

Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas ut acria ac severa iudicia fiant intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Petimus a vobis, iudices, ut quam acerrime maleficia vindicetis, ut quam fortissime hominibus audacissimis resistatis, ut hoc cogitetis, nisi in hac causa qui vester animus sit ostendetis, eo prorumpere hominum cupiditatem et scelus et audaciam ut non modo clam verum etiam hic in foro, ante pedes vestros, iudices, inter ipsa subsellia caedes futurae sint. Vestrum nemo est quin intellegat populum Romanum hoc tempore domestica crudelitate laborare; quae non modo id habet in se mali quod tot civis atrocissime sustulit verum etiam hominibus lenissimis ademit misericordiam consuetudine incommodorum. Nam cum omnibus horis aliquid atrociter fieri videmus, adsiduitate molestiarum sensum omnem humanitatis ex animis amittimus. 

Cicerone, Pro R. Am. 5 passim; 53 passim (Maturitą classica 1986)

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto