Torna all'elenco delle versioni
In questa versione individua: i comparativi; le proposizioni infinitive; le proposizioni causali; i nessi relativi
Occhio al costrutto! ut... sic = come... così (correlativi); ne... quidem = neppure
La medicina presso gli antichi $
Anche se tutti i popoli hanno escogitato rimedi per guarire le malattie, si può dire ancora una volta che scopritori di questa scienza furono i Greci. Con Esculapio diedero, infatti, una prima svolta ad un'arte fino ad allora relegata nell'ambito della cosiddetta "sapienza popolare".
Ut
alimenta sanis corporibus agricoltura, sic sanitatem aegris medicina
promittit. Haec nusquam quidem non est: siquidem etiam imperitissimae
gentes herbas aliaque prompta in auxilium vulnerum morborumque noverunt.
Verumtamen
apud Graecos aliquanto magis, quam in ceteris nationibus, exculta
est: ac ne apud hos quidem a prima origine, sed paucis ante nos saeculis,
uptote cum vetustissimus auctor Aesculapius celebretur. Qui, quoniam
adhuc rudem et vulgarem hanc scientiam paulo subtilius excoluit, in
deorum numerum receptus est. Huius deinde duo filii, Podalirius et
Machaon, bello Troiano ducem Agamemnonem secuti, non mediocrem opem
commilitionibus suis attulerunt. Quos tamen Homerus non in pestilentia,
neque in variis generibus
morborum aliquid attulisse auxilii, sed vulneribus tantunmmodo
ferro et medicamentis mederi solitos esse proposuit. Ex quo apparet has
partes medicinae solas ab iis esse tractatas easque esse vetustissimas. Celso,
De medicina 1 proemio
Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto
|