Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione individua: le relative proprie con il congiuntivo e con l'indicativo; la prolessi del relativo; il nesso relativo; la proposizione causale.

 

Occhio al costrutto! praesint + dativo; student + dativo; utuntur + ablativo; 

 

 

Differenze tra i Germani e i Galli $

 

I Germani tutti dediti alla caccia e all’addestramento militare, si curano poco della religione e preferiscono irrobustire il corpo.

 

Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam neque druides habent qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam; reliquos ne fama quidem acceperunt. Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit; a parvis labori ac duritiae student. Qui diutissime impuberes permanserunt, maximam inter suos ferunt laudem; hoc ali staturam, ali vires nervosque confirmari putant. Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus. Cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur, magna corporis parte nuda.

 

Cesare, B. G. 6. 21

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto