Cicerone deplora i ludi
pompeiani
Gli spettacoli davanti ai quali la plebe ignorante si entusiasma non
sono degni di una persona colta e sensibile: uomini sbranati da
belve fortissime e nobili animali trafitti da spiedi da caccia, nonché
esibizioni di animali da circo. Ancora una volta un brano di
un'attualità che ci lascia come sempre stupiti
Quod
si tu per eos dies operam dedisti Protogeni tuo, dum modo is tibi
quidvis potius quam orationes meas legerit, ne tu haud paulo plus quam
quisquam nostrum delectationis habuisti. Non enim te puto Graecos aut
Oscos ludos desiderasse, praesertim cum Oscos vel in senatu vestro
spectare possis, Graecos ita non ames ut ne ad villam quidem tuam via
Graeca ire soleas. Nam quid ego te athletas putem desiderare, qui
gladiatores contempseris? In quibus ipse Pompeius confitetur se et
operam et oleum perdidisse. Reliquae sunt venationes binae per dies
quinque, magnificae, nemo negat; sed quae potest homini esse polito
delectatio cum aut homo imbecillus a valentissima bestia laniatur aut
praeclara bestia venabulo transverberatur? Quae tamen, si videnda sunt,
saepe vidisti, neque nos qui haec specta<vi>mus quicquam novi vidimus.
Extremus elephantorum dies fuit. In quo admiratio magna vulgi atque
turbae, delectatio nulla exstitit; quin etiam misericordia
quaedam consecuta est atque opinio eius modi, esse quandam illi
beluae cum genere humano societatem.
Cicerone, ad fam 7. 1. 3
sei il visitatore
numero
|