Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni per l'esame di Stato

 

 

In questa versione individua: le interrogative dirette ed indirette; il periodo ipotetico; il falso condizionale; i pronomi indefiniti

 

Occhio al costrutto! dignum + relativa col congiuntivo catarrerizzante = degno di + infinito

 

 

 L'avversa fortuna può colpire chiunque $$$

 

In questo passo di sconcertante attualità in ogni epoca, Seneca invita ad essere distaccati dai beni terreni e a considerare che i mali che capitano ad altri, potrebbero accadere anche a noi stessi. Forse Seneca oggi direbbe: “Siate prudenti, allacciate le cinture di sicurezza in macchina, indossate il casco in motorino e non sfidate la sorte!”

 

 

Tot praeter domum nostram ducuntur exequiae: de morte non cogitamus; tot acerba funera: nos togam nostrorum infantium, nos militiam et paternae hereditatis successionem agitamus animo; tot divitum subita paupertas in oculos incidit: et nobis numquam in mentem venit nostras quoque opes aeque in lubrico positas. Vis tu scire te ad omnis expositum ictus stare et illa quae alios tela fixerunt circa te vibrasse? Velut murum aliquem aut obsessum multo hoste locum et arduum ascensu semermis adeas, expecta vulnus et illa superne volantia cum sagittis pilisque saxa in tuum puta librata corpus. Quotiens aliquis ad latus aut pone tergum ceciderit, exclama: “Non decipies me, fortuna, nec securum aut neglegentem opprimes. Scio quid pares: alium quidem percussisti, sed me petisti”. Quis umquam res suas quasi periturus aspexit? Quis umquam vestrum de exilio, de egestate, de luctu cogitare ausus est? Quis non, si admoneatur ut cogitet, tamquam dirum omen respuat et in capita inimicorum aut ipsius intempestivi monitoris abire illa iubeat? “Non putavi futurum”. Quicquam tu putas non futurum quod multis scis posse fieri, quod multis vides evenisse? Egregium versum et dignum qui non e pulpito exiret: 

 

cuivis potest accidere quod cuiquam potest!

 

Seneca, Consolatio ad Marciam 9 passim

 

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto