Torna all'elenco delle versioni
In questa versione cerca: il cum + congiuntivo; le relative proprie con l’indicativo e con il congiuntivo; le oggettive; il periodo ipotetico del terzo tipo.
Occhio al costrutto! Accipio + infinito; quo = avverbio di moto a luogo e nesso relativo
Cicerone scopre la tomba di Archimede $
Durante
la sua questura in Sicilia, Cicerone, riesce ad individuare la tomba di
Archimede che persino i Siracusani pensavano che non esistesse.
L’autore non nasconde il suo orgoglio per questa importante scoperta. Ego
quaestor ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum
undique et vestitum vepribus et dumetis indagavi Archimedis sepulcrum.
Tenebam enim quosdam senariolos, quos in eius monumento esse inscriptos
acceperam, qui declarabant in summo sepulcro sphaeram esse positam cum
cylindro. Ego autem, cum omnia conlustrarem oculis (est enim a porta
sacra Cyanes1 magna frequentia sepulcrorum), animum adverti
columellam non multum e dumis eminentem, in qua inerat sphaerae figura
et cylindri. Atque ego statim Syracusanis (erant autem principes mecum)
dixi me illud ipsum arbitrari esse quod quaererem. Inmissi cum falcibus
multi purgarunt et aperuerunt locum; quo cum patefactus esset aditus, ad
adversam basim accessimus: apparebat epigramma exesis posterioribus
partibus versiculorum dimidiatum fere. Ita nobilissima Graeciae civitas,
quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum
ignorasset, nisi ab homine Arpinati didicisset. Cicerone,
Tusculanae,
5. 23
1)
genitivo. Ciane era, secondo il mito, la ninfa che, addolorata per il
ratto di Proserpina, si trasformò nella fonte omonima presso Siracusa.
Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto |