Torna all'elenco delle versioni
In questa versione cerca: la proposizione temporale; i participi perfetti e futuri
Occhio al costrutto! Adstabat regge il dativo
Un sogno profetico $
Si tratta del famoso sogno che preannuncia a Faraone, secondo l’interpretazione di Giuseppe, sette anni di carestia che sarebbero seguiti a sette anni di abbondanza. Pharao,
Aegyptiorum rex, somnium habuit: Nilo flumini adstabat et ecce de flumine
septem vaccae pingues emergebant, deinde septem aliae vaccae macilentae
et priores voraverunt. Miratus
Pharao tamen rursus obdormiit et alterum habuit somnium. Septem
spicae plenae stabant in uno culmo, aliaeque totidem exiles succrescebant
et spicas plenas consumebant. Ubi
illuxit Pharao perturbatus omnes Aegypti sapientes convocavit. At
adulescens
Joseph Hebraeus somnium explicavit: « Duplex - inquit - somnium unam rem
significat: septem vaccae pingues et septem spicae plenae sunt septem
anni ubertatis mox venturae, septem vero macilentae vaccae et septem
spicae exiles sunt totidem anni famis secuturae ». Itaque Pharao
adulescentem sapientem laudavit et frugum partem in horreis publicis
recondidit servavitque in subsidium famis secuturae.
Libero
adattamento dalla Vulgata, Genesis
Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto
|