Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione cerca: la proposizione temporale; i participi perfetti e futuri

 

Occhio al costrutto! Adstabat regge il dativo

 

 

Un sogno profetico $

 

Si tratta del famoso sogno che preannuncia a Faraone, secondo l’interpretazione di Giuseppe, sette anni di carestia che sarebbero seguiti a sette anni di abbondanza.

Pharao, Aegyptiorum rex, somnium habuit: Nilo flumini adstabat et ecce de flumine septem vaccae pingues emergebant, deinde septem aliae vaccae macilentae et priores voraverunt. Miratus Pharao tamen rursus obdormiit et al­terum habuit somnium. Septem spicae plenae stabant in uno culmo, aliaeque totidem exiles succrescebant et spicas plenas consumebant.

Ubi illuxit Pharao perturbatus omnes Aegypti sapientes convocavit. At adulescens Joseph Hebraeus somnium explicavit: « Duplex - inquit - somnium unam rem significat: septem vaccae pingues et septem spicae plenae sunt sep­tem anni ubertatis mox venturae, septem vero macilentae vaccae et septem spicae exiles sunt totidem anni famis secuturae ». Itaque Pharao adulescentem sapientem laudavit et frugum partem in horreis publicis recondidit servavitque in subsidium famis secuturae.

 

Libero adattamento dalla Vulgata, Genesis

 

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto