Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione cerca: le proposizioni oggettive, le comparative ipotetiche, le interrogative indirette, le completive, la perifrastica passiva.

 

Occhio al costrutto! Il participio congiunto e la funzione dei complementi in ablativo

 

 

Tarquinio il Superbo e la misteriosa storia dei libri sibillini $

 

Una strana vecchia propone a Tarquinio il superbo l'acquisto di alcuni libri che saranno conservati come sacri.

 

Anus hospita atque incognita ad Tarquinium Superbum regem adiit novem libros ferens, quos esse dicebat divina oracula; eos velle venundare. Tarquinius pretium percontatus est. Mulier nimium atque inmensum poposcit; rex, quasi anus aetate desiperet, derisit. Tum illa foculum coram cum igni apponit, tris libros ex novem deurit et, ecquid reliquos sex eodem pretio emere vellet, regem interrogavit. Sed enim Tarquinius id multo risit magis dixitque anum iam procul dubio delirare. Mulier ibidem statim tris alios libros exussit atque id ipsum denuo placide rogat, ut tris reliquos eodem illo pretio emat. Tarquinius ore iam serio atque attentiore animo fit, eam constantiam confidentiamque non insuper habendam intellegit, libros tris reliquos mercatur nihilo minore pretio, quam quod erat petitum pro omnibus. Sed eam mulierem tunc a Tarquinio digressam postea nusquam loci visam constitit. Libri tres in sacrarium conditi “Sibyllini” appellati; ad eos quasi ad oraculum quindecimviri adeunt, cum di immortales publice consulendi sunt.  

 

 

Gellio, Noctes atticae 1. 19. 2-11

 

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto