Com’è piccola la nostra terra vista dall’alto!  

 

Nessuno può disprezzare portici, soffitti a cassettoni splendenti d’avorio, boschi ben sfrondati e acque deviate (dal loro corso per portarle) nelle case, prima di aver girato l’universo intero e di aver detto a se stesso, guardando dall’alto in basso il globo terrestre, piccolo e per gran parte coperto dal mare: “Questo è quel punto che si divide tra tanti popoli col ferro e col fuoco? Oh, come sono ridicoli i confini dei mortali! Se qualcuno desse alle formiche l’intelletto di un uomo, non dividerebbero forse anch'esse1 una sola aia in molte province? Quando ti sarai innalzato a quelle realtà veramente grandi, tutte le volte che vedrai eserciti marciare a vessilli spiegati e la cavalleria ora andare in avanscoperta2, ora sparsa ai lati (per proteggerli), (ti) farà piacere dire: “Va la nera schiera per i campi: codesto è un correre qua e là di formiche che si affaticano in uno spazio ristretto. Che differenza c’è fra noi e loro, se non le dimensioni di un esiguo corpicino?” È un punto codesto in cui navigate, in cui combattete, in cui regnate. In alto vi sono spazi immensi, al cui possesso è ammessa l’anima, e, quando le ha toccate, viene alimentata, cresce e, come liberata dalle catene, ritorna alla (sua) origine, e come prova della sua natura divina ha3 il fatto che le cose divine la deliziano.

 

 

Soluzione degli esercizi:

 

Antequam = tmesi per antequam  che introduce una proposizione temporale. Tradurrai ante solo al momento di tradurre quam.

 

Si quis formicis det..., nonne et illae... divident? = periodo ipotetico indipendente misto: la protasi è della possibilità (secondo tipo), come segnala l'uso del congiuntivo presente (det), mentre l'apodosi è reale (primo tipo), come segnala l'uso dell'indicativo futuro (divident). L’apodosi è qui rappresentata da una proposizione interrogativa diretta retorica, in cui nonne aspetta, come sempre, risposta affermativa.

 

Explorantem = participio predicativo dell’oggetto in dipendenza dal verbo di percezione videbis. Nota la variatio rispetto al precedente infinito ire.

 

Velut = ha valore avverbiale e corrisponde al nostro “come”.

 

Quod = ha valore dichiarativo ed e’ anticipato dal pronome con funzione prolettica hoc.

 

 

   
Torna alla versione in latino

 
Clicca qui per tornare alle altre versioni tradotte e commentate



Nota 1
non divideranno forse anche quelle;

Torna su

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Nota 2
esplorare zone più avanti;

Torna su

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Nota 3
ha questo, (cioè).

Torna su