Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni

 

 

 

 

In questa versione individua: le funzioni dei participi; l'interrogativa indiretta; i comparativi

 

Occhio al costrutto! intravit + accusativo (castra) = verbo intransitivo in italiano, transitivo in latino; conatus est... coegit + infinito = verbi fraseologici "tent๒ di"... "costrinse a"; a me vita donatum = costruzione passiva di dono: la persona a cui si dona diventa il soggetto, la cosa che viene donata ่ in ablativo strumentale.

   

 

Muzio Scevola $

 

E' il celebre episodio in cui Muzio, soprannominato poi Scevola, si lascia bruciare sul fuoco la mano destra colpevole di aver fallito l'attentato ad re Porsenna.

 

Cum Mucius a Porsenna rege Etruscorum urbem nostram gravi ac diutino bello urgueri aegre ferret, castra eius clam ferro cinctus intravit immolantemque ante  altaria conatus occidere est. Ceterum inter molitionem pii pariter ac fortis propositi oppressus nec causam adventus texit et tormenta quantopere contemneret mira patientia ostendit: perosus enim, credo, dexteram suam, quod eius ministerio in caede regis uti nequisset, iniectam foculo exuri passus est. Nullum profecto di inmortales admotum aris cultum adtentioribus oculis viderunt. Ipsum quoque Porsennam oblitum periculi sui ultionem suam vertere in admirationem coegit: nam 'Revertere' inquit 'ad tuos, Muci, et eis refer te, cum vitam meam petieris, a me vita donatum'. Cuius clementiam non adulatus Mucius tristior Porsennae salute quam sua laetior urbi se cum aeternae gloriae cognomine Scaevolae reddidit.

 

Valerio Massimo  Fact. et dict. 3. 3. 1

 

 

 

 

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto