con negazione ne |
esortativo ottativo concessivo |
(coordinazione negativa mediante neque o nec se il primo congiuntivo è affermativo, neve o neu se è negativo). |
con negazione non |
potenziale dubitativo suppositivo irreale |
(coordinazione negativa mediante neque). |
Particelle introduttive: | nessuna |
Tempo: | presente |
Traduzione: | congiuntivo presente |
Esempio: |
amemus patriam = amiamo la patria; ne irascamur amicis = non adiriamoci con gli amici. |
Particelle introduttive: | utinam, si (non obbligatorie). |
Tempo: | presente, perfetto, imperfetto, piuccheperfetto |
Traduzione: | "oh se", "voglia/volesse il cielo che" + congiuntivo |
Desiderio realizzabile | { | presente (nel presente o nel futuro) perfetto (nel passato) |
Desiderio irrealizzabile | { | imperfetto (nel presente o nel futuro) piuccheperfetto (nel passato) |
Traduzione: |
"oh se" + congiuntivo imperfetto o trapassato (desiderio realizzabile e irrealizzabile); "voglia il cielo che" + congiuntivo presente o passato (desiderio realizzabile); "volesse il cielo che" + congiuntivo imperfetto o trapassato (desiderio irrealizzabile). |
Esempio: |
utinam bonus sis = voglia il cielo che tu sia buono! (E puoi esserlo); utinam bonus fueris = voglia il cielo che tu sia stato buono! (E puoi esserlo stato); utinam pater meus viveret = oh se mio padre fosse vivo! (Ma non lo è); utinam ne hoc fecisses = oh se tu non avessi fatto questo! (Ma lo hai fatto). |
Esempio: |
velim bonus sis = vorrei che tu fossi buono (e puoi esserlo); velim bonus fueris = vorrei che tu fossi stato buono (e puoi esserlo stato); vellem pater meus viveret = vorrei che mio padre fosse vivo (ma non lo è); vellem ne hoc fecisses = vorrei che tu non avessi fatto questo (ma lo hai fatto). |
Particelle introduttive: | licet, sane, ut (non obbligatorie). |
Tempo: | presente (per il presente), perfetto (per il passato). |
Traduzione: | "ammettiamo pure che...", "anche ammesso che...", "concediamo pure che..." + congiuntivo presente (per il presente) o passato (per il passato). |
Esempio: |
sit sane pulcher: at stultus est = ammettiamo pure che sia bello: ma è stupido; licet verum dixeris: at tibi non credo = ammettiamo pure che tu abbia detto il vero: ma non ti credo. |
Particelle introduttive: | nessuna |
Tempo: | presente o perfetto indifferentemente (per il presente o il futuro); imperfetto (per il passato). |
Traduzione: | condizionale presente o indicativo futuro, spesso con i verbi fraseologici "potere" o "dovere" (per il presente o il futuro); condizionale passato, spesso con i verbi fraseologici "potere" o "dovere" (per il passato). |
Esempio: |
quis dubitet te bonum esse? = chi dubiterà (dubiterebbe, potrebbe dubitare) che tu sia buono? nemo hoc dixerit = nessuno dirà (direbbe, potrebbe dire) questo; crederes hostes victos = avresti creduto (potuto credere) i nemici vinti. |
Particelle introduttive: | nessuna |
Tempo: | presente (per il presente o il futuro); imperfetto (per il passato). |
Traduzione: | indicativo futuro o infinito o condizionale presente dei verbi fraseologici "dovere" o "potere" + infinito (per il presente o il futuro); condizionale passato dei verbi fraseologici "dovere" o "potere" + infinito (per il passato). |
Esempio: |
quid agam, iudices? = che dovrei fare (che farò, che fare), giudici?; cur amicum neum non defenderem? = perché non avrei dovuto difendere il mio amico? |
Particelle introduttive: | nessuna |
Tempo: | presente, perfetto, imperfetto, piuccheperfetto. |
Traduzione: | "supponiamo che", "immaginiamo che" + congiuntivo. |
Supposizione realizzabile | { | presente (nel presente o nel futuro) perfetto (nel passato) |
Supposizione irrealizzabile | { | imperfetto (nel presente o nel futuro) piuccheperfetto (nel passato) |
Esempio: |
dones ei librum: fortasse non legat = supponiamo che tu gli doni un libro (ed è possibile): forse non lo leggerebbe; viveret Cicero: quid de re publica diceret? = supponiamo che fosse vivo Cicerone (il che è impossibile): che cosa direbbe dello Stato? rogaverit aliquis eum sententiam: quid responderit? = immaginiamo che qualcuno gli abbia chiesto il suo parere (ed è possibile): che cosa avrebbe risposto? pecuniam Marco commodavisses: domum suam non vendidisset = supponiamo che tu avessi prestato del denaro a Marco (ma non glielo hai prestato): non avrebbe venduto la sua casa. |
Particelle introduttive: | nessuna |
Tempo: | imperfetto (per il presente); piuccheperfetto (per il passato). |
Traduzione: | condizionale presente (per il presente); condizionale passato (per il passato). |
Esempio: |
plura tibi scriberem = ti scriverei di più (protasi sottintesa: "se ne avessi il tempo" o simili); libenter Marcum vidissem, sed non potui = avrei visto volentieri Marco, ma non ho potuto (protasi espressa in forma indipendente). |